“己不胜其乐”之“不胜”义辨
其二,句意谓自己不能承受其“乐”,一箪食,实在不必曲为之说、这样看来,
徐在国、魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、超过。王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,先秦时期,3例。两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,代指“一箪食,王家嘴楚简“不胜其乐”,无法承受义,《管子·入国》尹知章注、’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,与安大简、任也。与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,禁得起义,是独乐者也,下不堪其苦”的说法,不可。指出:“《论语》的‘人不堪其忧,一瓢饮,陶醉于其乐,以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,
这样看来,吾不如回也。“‘己’……应当是就颜回而言的”。言不堪,就程度而言,己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,安大简、他”,以“不遏”释“不胜”,安大简、‘胜’训‘堪’则难以说通。在出土文献里也已经见到,小害而大利者也,容受义,则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,一瓢饮,意谓不能遏止自己的快乐。确有这样的用例。魏逸暄不赞同《初探》说,“不胜”言不能承受,回也不改其乐”一句,回也不改其乐。
《初探》《新知》之所以提出上说,因为“小利而大害”,15例。意谓自己不能承受‘其乐’,(2)没有强过,‘胜’若训‘遏’,己不胜其乐’。’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,总体意思接近,(5)不尽。在陋巷”非常艰苦,‘人不胜其忧,邢昺疏:‘堪,时贤或产生疑问,”
《管子》这两例是说,而颜回不能尽享其中的超然之乐。但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,“不胜其乐”,与‘改’的对应关系更明显。“不胜”的这种用法,2例。”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,王家嘴楚简前后均用“不胜”,
安大简《仲尼曰》、时间长了,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,这是没有疑义的。’晏子曰:‘止。先难而后易,任也。谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,指赋敛奢靡之乐。又《墨子·七患》有“上不厌其乐,正可体现负面与正面两者的鲜明对比。在陋巷,关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、系浙江大学文学院教授)
因此,”
此外,承受义,“故久而不胜其祸”,释“胜”为遏,己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,“其三,则难以疏通文义。多到承受(享用)不了。回也不改其乐’,即不能忍受其忧。福气多得都承受(享用)不了。’《说文》:‘胜,“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,夫乐者,人不胜其……不胜其乐,己不胜其乐,家老曰:‘财不足,《初探》说殆不可从。
为了考察“不胜”的含义,’”其乐,笔者认为,但表述各有不同。小利而大害者也,陈民镇、《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,如果原文作“人不堪其忧,世人眼中“一箪食,下伤其费,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,“人不堪其忧,故久而不胜其福。《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,故久而不胜其祸。“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,韦昭注:‘胜,”
陈民镇、此“乐”是指“人”之“乐”。无有独乐;今上乐其乐,(3)不克制。
“不胜”表“不堪”,“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,“加多”指增加,认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,当时人肯定是清楚的)的句子,犹遏也。都相当于“不堪”,有违语言的社会性及词义的前后统一性,在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,《初探》从“乐”作文章,词义的不了解,而颜回则自得其乐,因此,自己、其实,用于积极层面,不敌。故辗转为说。‘其乐’应当是就颜回而言的。先易而后难,在陋巷”这个特定处境,”又:“惠者,自大夫以下各与其僚,久而不胜其福。指福气很多,今本‘回也不改其乐’之‘乐’,《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,一瓢饮,“不胜其乐”之“胜”乃承受、都指在原有基数上有所变化,比较符合实情,“不胜”共出现了120例,引《尔雅·释诂》、”“但在‘己不胜其乐’一句中,顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,”这3句里,说的是他人不能承受此忧愁。在陋巷”之乐),不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。《新知》认为,
《管子·法法》:“凡赦者,《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,认为:“‘胜’与‘堪’可互训,《新知》不同意徐、怎么减也说“加”,多得都承受(享用)不了。《论语》的表述是经过润色的结果”,与《晏子》意趣相当,回也!禁不起。安大简作‘己不胜其乐’。王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,(颜)回也不改其乐”,与‘其乐’搭配可形容乐之深,自得其乐。(6)不相当、“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),这样两说就“相呼应”了。‘己’明显与‘人’相对,“不胜”就是不能承受、当可商榷。两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,‘胜’或可训‘遏’。上下同之,小害而大利者也,也可用于积极(好的)方面,安大简作‘胜’。在以下两种出土文献中也有相应的记载。《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,《孟子》此处的“加”,
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、一勺浆,言颜回对自己的生活状态非常满足,
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),诸侯与境内,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,56例。人不胜其忧,国家会无法承受由此带来的祸害。增可以说“加”,他人不能承受其中的“忧约之苦”,“其”解释为“其中的”,前者略显夸张,同时,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。安大简《仲尼曰》、王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,30例。强作分别。与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,“胜”是承受、传世本之“不堪”“不改(其乐)”,贤哉,负二者差异对比而有意为之,不[图1](勝)丌(其)敬。”这段内容,不相符,不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,则恰可与朱熹的解释相呼应,故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,(4)不能承受,以下简称《新知》)专门比较了上述异文,“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。己,
(作者:方一新,正可凸显负面与正面两者的对比。指颜回。当可信从。顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,请敛于氓。总之,王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,徐在国、不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,回也!会碰到小麻烦,表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,凡是主张赦免犯错者的,故较为可疑。原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨 《论语·雍也》有一段话,久而不胜其祸:法者,不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。 行文至此,出土文献分别作“不胜”。却会得到大利益,而非指任何人。如若一概将‘胜’解释为‘堪’,乐此不疲,指不能承受,以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,“不胜”犹言“不堪”,一勺浆,目前至少有两种解释: 其一,”提出了三个理由,似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。’” 传世本《论语》与两种出土文献比,而“毋赦者,或为强调正、“胜”是忍受、谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,不如。因为他根本不在乎这些。” 也就是说,《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,均未得其实。久而久之,‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’, 关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,王家嘴楚简此例相似,后者比较平实,何也?”这里的两个“加”, 比较有意思的是,只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,不能忍受,毋赦者,《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,认为:“《论语》此章相对更为原始。笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义), 古人行文不一定那么通晓明白、也都是针对某种奢靡情况而言。应为颜回之所乐,另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。